Blog

Sluh je prvi učitelj jezika
Sluh je prvi učitelj jezika

Anita Rubić i Lana Deban

Sluh je prvi učitelj jezika 6/2/2026

Sluh je prvi učitelj jezika

U svijetu prepunom ekrana i brzih vizualnih podražaja lako zaboravimo da je slušanje temelj komunikacije. Upravo kroz slušanje djeca usvajaju ritam govora, značenje riječi i nijanse emocija. Audioknjige pritom stvaraju poseban prostor u kojem se priče ne gledaju, nego doživljavaju – kroz glas, zvuk i maštu.

Prije nego izgovori svoju prvu riječ, dijete je već mjesecima mali stručnjak za zvuk. Sluh je prvi osjet koji razvije još u maternici kada sluša ritam majčinog srca, zatim čuje umirujući glas roditelja, pa zvukove okoline. Ta prva osluškivanja razvijaju vještine potrebne za razumijevanje i učenje govora te kasnije čitanje i pisanje.Razvoj jezika jedno je od najvećih intelektualnih postignuća u ranom djetinjstvu i ne svodi se samo na učenje riječi, već uključuje niz povezanih procesa – od spomenutog prepoznavanja i razlikovanja zvukova, preko pamćenja onoga što dijete čuje, do razumijevanja značenja i povezivanja riječi u sve složeniji i smisleniji govor. Odrasli u tom procesu imaju ključnu ulogu: okolina bogata pričama, pjesmama i razgovorom postaje prirodni laboratorij u kojem dijete, kroz slušanje i igru, razvija slušnu percepciju, govor i vokabular. Slušna percepcija – tihi junak učenjaU složenom procesu slušne percepcije sluh i mozak surađuju u prepoznavanju i tumačenju zvukova kroz nekoliko ključnih sastavnica koje čine temelj za razumijevanje govora te kasnije uspješno učenje čitanja i pisanja:✔️ Auditivna diskriminacija - razlikovanje sličnih zvukova✔️ Auditivna memorija – pamćenje onoga što smo čuli✔️ Auditivna pažnja – usmjeravanje pažnje na zvuk✔️ Auditivna sekvenca – praćenje redoslijeda zvukova ili riječiRazvoj slušne percepcije uz pomoć audioknjigaAudio priče pružaju djeci bogato jezično okruženje u kojem riječi dolaze u prirodnom kontekstu radnje i situacija što olakšava njihovo razumijevanje i pamćenje. Ponavljanje, često prisutno u bajkama i dječjim pričama, olakšava usvajanje izraza i gramatičkih struktura, dok intonacija i ritam pripovjedača potiču razvoj fonološke svijesti i razumijevanja značenja. Kroz pažljivo osluškivanje naglaska, izgovora i tempa govora, djeca usavršavaju slušne i komunikacijske vještine. Slušanjem pažljivo odabranih priča s izražajnom naracijom, obogaćenih glazbom i zvukovima, dijete vježba sposobnost razlikovanja i prepoznavanja auditivnih podražaja, pamćenja informacija te razumijevanja jezika u njegovom prirodnom kontekstu.  Zato audioknjige nisu samo zabava, one su svojevrsno vježbalište za razvoj sluha i kogniciju. Kako audioknjige pomažu djeci da progovore i razumiju svijet👶🏻 Razvijaju auditivnu pažnjuSlušanje audio priče zahtijeva koncentraciju i pažnju, čime se jača sposobnost održavanja pažnje kroz duže vrijeme.🚀 Obogaćuju vokabular i razumijevanje jezikaDjeca nove riječi i izraze najbolje uče kroz ponavljanje i slušanje u prirodnom kontekstu.🧠 Unapređuju auditivnu memorijuPraćenje radnje, likova i svih promjena u zvuku razvija auditivnu memoriju. To znači da mozak obrađuje, pohranjuje i kasnije prepoznaje zvukove, riječi, rečenice i druge auditivne informacije, čime dijete postepeno jača sposobnost razumijevanja i interpretacije onoga što čuje.🎶 Pomažu u razvoju fonološke svijestiPosebno kod mlađe djece, slušanje naglašenih i ritmičnih rečenica (npr. rima, dječje pjesmice) pomaže u razvoju svijesti o zvukovima u jeziku.👂 Povećavaju sposobnost auditivne diskriminacijeSlušanje različitih naratora, intonacija i akcenata poboljšava sposobnost razlikovanja zvukova i zvučnih nijansi, pomažući djetetu da razvije precizniju slušnu percepciju i bolje razumijevanje govora.Mašta i kreativnost na najjačeZa razliku od vizualnih sadržaja, audio priče aktiviraju unutarnju vizualizaciju - dijete samo zamišlja priču. Dok sluša, mozak stvara mentalne slike likova, mjesta i događaja, što direktno potiče maštanje i razvija vizualnu imaginaciju. Svako dijete na svoj način oblikuje jedinstvenu sliku, upravo onako kako doživljava i interpretira audio sadržaj. Osim toga, audio priče često sadrže raznolike zvučne elemente poput glasova životinja, čarobnih predmeta ili zvukova prirode, što dodatno razvija kreativno razmišljanje. Kroz igru i glumu, djeca mogu oponašati likove koje su čula, smišljati dijaloge i nove zaplete, što su sve oblici bogatog kreativnog izražavanja. Osim što potiču kreativnost, audio priče su idealan izbor za smirivanje prije spavanja, jer slušanje priča prije sna stvara osjećaj sigurnosti i umiruje, istovremeno otvarajući vrata maštovitom razmišljanju koje prati dijete u san. Preporuke za odabir audio sadržaja po dobiKod djece predškolske i rane školske dobi audio knjige mogu biti izuzetno koristan alat u pripremi za čitanje i pisanje, pomažu djeci s govorno – jezičnim teškoćama, a koriste se i u učenju stranih jezika.Za djecu od 2 do 4 godine najpogodnije su ritmične pjesme i kratke audio priče, uz veseli glazbeni ritam i zvukove prirode. Takav sadržaj pomaže malim slušateljima da razvijaju slušnu percepciju, prepoznaju zvukove i ritam jezika te kroz igru i ponavljanje usvajaju prve riječi i jednostavne izraze.▶️ Priča o dabru Janku i velikoj poplavi▶️ Ježeva kućica▶️ Žrock Za djecu od 4 do 6 godina pogodne su poučne priče i poezija, uz glazbu koja prati emociju priče i zvučne efekte koji naglašavaju radnju i pomažu djeci da prate tijek priče, razumiju likove i situacije. Jezične vještine bujaju kroz igru i slušanje.▶️ Pasji život▶️ Nevidljiva Iva▶️ Ne diraj (lava) macana dok spava Za djecu od 6 do 10 godina najpogodnije su audioknjige s kompleksnijom radnjom i višeglasne priče koje nude bogatu zvučnu sliku. Glazba gradi atmosferu, a zvučni efekti pomažu da u potpunosti urone u priču, prate tijek radnje, prepoznaju likove i uživaju u složenijim narativima.▶️ Slamka, Šlapica i Ćelavi Pero▶️ Šporki Špiro i neposlušna Tonka▶️ LukaMaja - Tajna slavnog detektiva Za mlade pogodni su romani i priče dužeg trajanja, uključujući i knjige na stranim jezicima. Takve audioknjige pomažu razvoj koncentraciju i dugotrajne pažnju, proširuju vokabular te omogućuju mladim slušateljima da kroz različite naratore, intonacije i naglaske unaprijede razumijevanje jezika i sposobnost interpretacije složenijih priča.▶️ Aljaska▶️ Vanda▶️ Beton and Roni 👉 Istražite više od 40 naslova za djecu i mlade dostupnih u book&zvook bibilioteci. Kad priča postane obiteljski trenutak Vrijeme za priču je vrijeme za bliskost. Zajedničko slušanje donosi ono što se ne može izmjeriti: povezivanje i stvaranje dobrih obiteljskih rituala.🎧👨‍👩‍👧‍👦 Slušajte zajednoDjeca jezik usvajaju kroz interakciju. Nakon što poslušate priču, razgovarajte o likovima, radnji i novim riječima.🔁🧠 Ponavljanje je učenjeAko dijete želi slušati istu priču puno puta, to je odličan znak! Ponavljanjem ne samo da bolje pamti nove riječi, nego i otkriva nove detalje u priči, sve jasnije razumije zaplet, motive i poruku.🎶🕺 Uključite gestu i pokretDok slušate pjesmu ili rimu, ritmično plješćite, tapkajte nogom ili oponašajte radnje iz priče. Pokret povezuje slušno i motoričko iskustvo i čini učenje zabavnijim. Primjeri aktivnosti uz slušanje audio pričaprepričajte priče vlastitim riječimaobjasnite nove i nepoznate riječiosmislite nastavak ili drugačiji kraj audioknjigenacrtajte prizor iz priče ili izradite likoveigrajte uloge i odglumite zajedno scenu iz pričeimitirajte glasove likova i zvukove koje ste čulipovežite priču s vlastitim iskustvom

Read more
Djeca slušaju svijet
Djeca slušaju svijet

Anita Rubić i Lana Deban

Djeca slušaju svijet 27/1/2026

Djeca slušaju svijet

Sluh je prvi osjet koji razvijamo i prije rođenja, a zvukovi koji dopiru do nas jedan od najnježnijih načina na koje učimo o svijetu. U djetinjstvu oni imaju posebno važnu ulogu: oblikuju naš jezik, bude maštu i pomažu nam razumjeti emocije. Zato audioknjige za djecu mogu biti mnogo više od puke zabave.

Nakon dolaska na svijet, bebin mozak već reagira na slušne podražaje. Prije nego što progovore, nauče čitati i pisati, djeca uče slušati. Ono je ključni korak u razvoju sluha i temelj svih jezičnih i komunikacijskih vještina. Od tišine i ljudskog glasa, do šumova iz okoline i glazbe - svi ti zvukovi zajedno grade dječje slušno iskustvo i potiču razvoj prepoznavanja tonova, ritmova i intenziteta. Tišina, primjerice, omogućuje djetetu da primijeti tihe, suptilne zvukove i osvijesti pauze u govoru, dok ljudski glas pruža modele intonacije i ritma jezika. Zvukovi iz okoline uče djecu razlikovanju i prepoznavanju predmeta, mjesta i događaja, a glazba dodatno stimulira njihovu pažnju i pamćenje. Raznolike zvučne podražaje mozak obrađuje i povezuje, podupirući tako razvoj govora, razumijevanja jezika i kreativnog mišljenja. Kako pažljivo ozvučene priče mogu biti dragocjen alat u poticanju zdravog razvoja djetetaGlas koji stvara svjetoveGlumac ili glumica koji pripovijeda audio priču svojim glasom gradi cijeli svijet u kojem dijete može zamišljati događaje, likove i mjesta, istraživati i putovati maštom. Promjenom tempa, priča postaje napeta ili smirena; ton i boja glasa u djetetu bude osjećaj veselja, tuge ili uzbuđenja. Svaki junak dobiva svoj prepoznatljiv glas i karakter, pa mali slušatelj lako razlikuje razvoj događaja i emocije svojih junaka. Na taj način priča postaje živa, a dijete se u njoj osjeća kao sudionik. Svako se slušanje pretvara u posebno iskustvo koje potiče maštu, ali i emocionalni razvoj.Glazba i šumovi - saveznici dječjeg razvojaVažnu ulogu imaju i zvučni efekti te glazba. Pozadinska glazba i zvučne atmosfere kojima u book&zvook produkciji oplemenjujemo priče za djecu stvaraju dodatnu dimenziju doživljaja. Nježan ritam, tiha melodija ili šum valova mogu najmlađima pomoći da se opuste, osjete sigurnost ili utonu u miran san. S druge strane, energičniji zvukovi i življa glazba bude maštu, potiču pažnju i razvijaju radoznalost. Na taj način, audio priča postaje puno više od običnog pripovijedanja – pretvara se u bogato osjetilno iskustvo u kojem dijete aktivno sudjeluje i gradi svoj unutarnji svijet.Dobrobiti slušanja audio priča1. Razvoj koncentracije i pažnjeSlušanje audio priča može biti dragocjena vježba koncentracije. Kada dijete prati pripovijedanje, ono uči usmjeravati svoju pažnju na slijed događaja, prepoznavati likove i pratiti radnju bez vizualne potpore. Nerijetko istu priču sluša puno puta, a svaki put otkriva novi aspekt radnje, detalj ili značenje. Svakim novim slušanjem gradi sposobnost fokusiranja i produljuje raspon pažnje.Takva vrsta angažmana vježba je strpljenja te pomaže djetetu da ostane prisutno i usredotočeno duže vrijeme. Ova vještina neophodna je u mnogim situacijama, od slušanja u učionici, do koncentracije u igri i svakodnevnim zadacima. Redovito slušanje priča tako postaje neprimjetna, ali moćna priprema za buduće učenje i školu.2. Poticanje mašte i kreativnosti Za razliku od televizije ili crtanih filmova, audio priče ne nude brze i stalno promjenjive vizualne podražaje. Umjesto toga, zahtijevaju od djeteta da se osloni na vlastitu imaginaciju. Slušanje aktivira unutarnju vizualizaciju - dijete samo zamišlja priču pri čemu mozak stvara mentalne slike likova, mjesta i događaja. Svako dijete oblikuje jedinstvenu sliku, upravo onako kako doživljava i interpretira audio sadržaj, a ta slika oblikuje se prema vlastitim sjećanjima, iskustvima i mašti. Koliko je djece, toliko je i različitih vizualizacija iste priče, što svako slušanje čini osobnim i nezamjenjivim doživljajem.3. Učenje kroz identifikaciju s likovimaBilo da se radi o junacima s kojima se mogu poistovjetiti ili o onima koji su im potpuno strani, djeca kroz priče istražuju svoj identitet. Likovi postaju ogledala u kojima prepoznaju vlastite osjećaje ili, pak, prozori kroz koje zaviruju u sasvim nove svjetove i načine razmišljanja. Osluškujući kako likovi u priči komuniciraju, rješavaju sukobe ili se nose s izazovima, djeca spontano uče o važnosti suradnje, dijeljenja, suosjećanja ili traženja pomoći. Na taj način, svaka priča postaje i praktična lekcija iz socijalnih vještina, nudeći djeci modele ponašanja koje mogu prenijeti u stvarne životne situacije.4. Razvoj empatije i samopouzdanjaPrateći junake koji doživljavaju radost, tugu, strah i čitav niz drugih emocija, djeca razvijaju empatiju i dublje razumijevanje osjećaja drugih. Istovremeno, ovakva iskustva jačaju djetetovo samopouzdanje i vjeru u vlastite sposobnosti, jer kroz sudbine likova otkrivaju kako se prepreke mogu savladati, a izazovi pretvoriti u prilike za rast. Na taj način, priče ne oblikuju samo emocionalni svijet djece, već im nude i praktične modele hrabrosti, ustrajnosti i samopouzdanja.5. Rizinica novih riječiAudio priče pružaju djeci bogato jezično okruženje u kojem se riječi pojavljuju u prirodnom kontekstu, kroz likove i situacije koje olakšavaju njihovo razumijevanje i pamćenje. Ponavljanje, često prisutno u bajkama i dječjim pričama, pomaže djeci da usvoje nove izraze, rečenice i gramatičke strukture, dok intonacija i ritam pripovjedača dodatno razvijaju fonološku svijest. Slušanjem pravilnih naglaska, izgovora i tempa govora, djeca uče razlikovati nijanse u jeziku i razvijaju komunikacijske sposobnosti. Redovito slušanje priča tako postaje prirodan put do bogatog vokabulara, kao i do vještog i tečnog izražavanja.6. Razumijevanje strukture i razvoj mišljenjaUz redovito slušanje priča, djeca intuitivno počinju prepoznavati osnovne narativne obrasce - uvod, razvoj, vrhunac i zaključak, te ih postupno koristiti u vlastitom izražavanju. Često nakon slušanja spontano nastavljaju priču, mijenjaju kraj ili dodaju likove, čime dodatno vježbaju logičko povezivanje ideja i kreativno razmišljanje. Povezujući informacije i ideje koje čuju, uče kako ih posložiti u smisleni slijed. Taj proces potiče razvoj apstraktnog mišljenja djeci pomaže da svoje misli organiziraju na logičan i strukturiran način – vještinu koja će im koristiti u komunikaciji, učenju i svakodnevnom životu.Audioknjige su ugodan i siguran prostor za učenje, istraživanje i razvoj. Stoga sljedeći put kada svom djetetu ponudite audio priču, znajte da mu ne darujete samo nekoliko minuta užitka. Dajete mu priliku da raste, razvija se i gradi svoj unutarnji svijet. 

Read more
Luka i Maja: detektivska agencija koja misli naglas (i zvuči još bolje)
Luka i Maja: detektivska agencija koja misli naglas (i zvuči još bolje)

Iris Dolar

Luka i Maja: detektivska agencija koja misli naglas (i zvuči još bolje) 14/1/2026

Luka i Maja: detektivska agencija koja misli naglas (i zvuči još bolje)

Krimići za djecu koji ne podcjenjuju svoje čitatelje

Postoje serijali koji djecu uče čitati. I oni koji ih uče misliti. A onda postoje oni rijetki koji uspiju oboje, i još pritom ostanu beskrajno zabavni. Detektivska agencija Luka i Maja Martina Widmarka spada upravo u tu treću, najrjeđu kategoriju.U svijetu dječje književnosti Luka i Maja već su odavno institucija. Od 2002. godine u Švedskoj je objavljeno gotovo trideset knjiga o dvoje osnovnoškolaca koji u svom gradiću, Sunčanoj dolini, rješavaju zločine koje odrasli ili ne primijete ili pogrešno protumače. Serijal je preveden na četrdesetak jezika, doživio je filmske adaptacije, kazališne predstave i videoigre. Ali ono što ga čini posebnim nije količina, nego preciznost: Widmark piše krimiće za djecu koji nikada ne podcjenjuju svog čitatelja.U hrvatskom kontekstu taj je svijet zahvaljujući Ibis grafici već neko vrijeme prisutan i na papiru i u zvuku. Glazbena tajna Luke i Maje već živi u book&zvook audioteci, a upravo se snimaju novi nastavci. Glas im ponovno posuđuje Nikša Marinović, glumac čiji je mirni, ali razigrani pripovjedni ton kao stvoren za kombinaciju napetosti i humora koju Widmark tako dobro dozira.Za Ibis grafiku, izdavača ovih knjiga u Hrvatskoj, Luka i Maja nisu “samo još jedan serijal”. Kako kaže Saša Krnic, urednica i izdavačica: “U dječjoj književnosti najteže je naći ravnotežu između zabave i ozbiljnosti. Widmark to radi savršeno: djeca se smiju, ali uče kako razmišljati, kako povezati tragove i kako nije sve uvijek onako kako izgleda na prvi pogled.”Zašto Luka i Maja funkcioniraju?Na prvi pogled, formula je jednostavna: dvoje prijatelja, mali grad, jedan zločin po knjizi. No ispod toga krije se vrlo precizna konstrukcija. U Sunčanoj dolini svi se poznaju: tu su policajci, vlasnici dućana, muzejska ravnateljica, kavana, hotel, crkva. Taj mali, zatvoreni svijet idealan je laboratorij za krimi-zagonetke, ali i za promatranje ljudskih slabosti.U knjizi Tajna slavnog detektiva (jednoj od onih koje sada dobivaju i svoju zvučnu verziju) Widmark se poigrava još jednim slojem: pojavljuje se “pravi” slavni detektiv koji očarava cijeli grad, sve osim Luke i Maje. Njima je nešto sumnjivo. I naravno, u pravu su. Ta priča nije samo detektivska zavrzlama, nego i lekcija o autoritetu, o tome kako lako povjerujemo nekome tko se dobro predstavlja i kako je zdrava skepsa jedna od važnijih vještina odrastanja.“Djeca imaju izuzetno dobar radar za nepravdu i za glumu,” kaže Krnic. “Ako im ponudite likove koji samo glume da su pametni, oni će to odmah pročitati. Zato su Luka i Maja tako uvjerljivi: oni ne znaju sve, ali postavljaju prava pitanja. To je možda i važnije od točnih odgovora.”Od knjige do zvuka: prijevod u drugi medijUpravo tu, između pravih pitanja i ritmičnosti fabule, audioknjiga dobiva svoj puni razlog. Prevesti knjigu u zvuk nije tehnički posao, nego dramaturški. Nije dovoljno samo pročitati tekst: treba naratoru i svim likovima naći prepoznatljiv glas, oslikati precizno njihova stanja i emocije, održati uvjerljivost njihovih dijaloga.Ibis grafika je u posljednjih nekoliko godina napravila velik iskorak upravo u tom području i danas je, bez pretjerivanja, najveći domaći izdavač dječjih audioknjiga. “Zvuk je neotkriven medij,” kaže Krnic. “On ne smije biti siromašna kopija knjige. Produkcija je važna, a osjetljiva; glumac, režija, majstor zvuka, glazba, sve to zajedno mora stvoriti svijet u koji dijete može ući zatvorenih očiju.”U slučaju Luke i Maje, taj svijet počiva na jasnoći pripovijedanja i na osjećaju da se radnja stalno kreće. Widmark piše kratka poglavlja, puno dijaloga i vrlo precizne opise, a to su idealni preduvjeti za zvučnu adaptaciju. Glas i gluma Nikše Marinovića dolaze do izražaja: on zna biti neutralan priovjedač koji vješto i zaigrano uskače u uloge, neprimjetno, a odmjereno pojačava napetost ili humor.Izdavaštvo kao projekt kontinuitetaOno što se izvana ponekad ne vidi jest da su ovakvi projekti uvijek dugoročni. Serijal se ne gradi jednom knjigom, nego kontinuitetom. I na papiru i u zvuku. “Djeca vole prepoznavanje,” kaže Krnic. “Vole znati gdje su došla, zato je važno da glasovi, ton i svijet ostanu konzistentni. To gradi povjerenje.”U tom smislu, Luka i Maja savršeno se uklapaju u filozofiju book&zvooka: knjige koje se mogu čitati, ali i slušati, knjige koje ne konkuriraju jedna drugoj, nego se nadopunjuju. Dijete može danas slušati priču u autu ili prije spavanja, a sutra je uzeti u ruke i samo listati, uživati u ilustracijama.Prevođenje iz jezika u jezik jedan je sloj. Prevođenje iz medija u medij drugi je, možda i zahtjevniji. Ali kad uspije, rezultat je nova vrsta čitateljskog (ili slušateljskog) iskustva.Mali detektivi i velike vještineLuka i Maja nisu superheroji. Oni ne pobjeđuju snagom, nego pažnjom. Gledaju, slušaju, pamte. U svijetu u kojem djecu bombardiramo brzim slikama i gotovim rješenjima, takvi su junaci dragocjeni. Uče da istinu nećemo dobiti serviranu i odmah, već je ona nešto za čim moramo strpljivo tragati.Zato nije čudno da se ovaj serijal tako dobro seli u zvuk. Detektivska priča je, u svojoj srži, uvijek bila priča koja se pripovijeda. A kad je dobro ispričana – ili dobro odigrana – ona stvara onaj rijetki osjećaj da smo na pola sata ili sat ponovno ušli u svijet u kojem je važno misliti. I u kojem djeca često vide jasnije od odraslih. Što je, u krajnjoj liniji, jedan od važnijih podsjetnika dječje književnosti. 

Read more
Šest godina slušanja: kako su audioknjige na hrvatskom postale navika
Šest godina slušanja: kako su audioknjige na hrvatskom postale navika

Ljubica Letinić

Šest godina slušanja: kako su audioknjige na hrvatskom postale navika 2/1/2026

Šest godina slušanja: kako su audioknjige na hrvatskom postale navika

Od prvih nekoliko slušatelja 2019. do tisuća ljudi danas. Kratka priča o book&zvooku i rastu audioknjiga u nas.

Kad smo početkom prosinca 2019. lansirali book&zvook kao prvu mobilnu aplikaciju za slušanje audioknjiga na hrvatskom jeziku, analitika je bila gotovo intimna stvar. U tim prvim mjesecima znali smo korisnike takoreći poimence. Bilo ih je dovoljno malo da svaka nova točkica na karti znači stvarnu osobu, nekoga tko je odlučio pokrenuti play audioknjige na hrvatskom jeziku, u formatu koji tada još nije imao publiku, tržište ni ustaljenu naviku slušanja.Šest godina kasnije, korisnici aplikacije na Android i iOS uređajima čine da ta karta izgleda potpuno drugačije.Kako je nastajala globalna karta slušatelja book&zvookaU prvim godinama, izvan Hrvatske pojavljivale su se tek rijetke točkice: Njemačka, Austrija, poneki grad dalje preko oceana. Danas se te točkice pretvaraju u stabilne skupine, u raspršenu, ali prepoznatljivu mrežu slušatelja diljem Europe, Sjeverne Amerike, Azije i Australije. book&zvook je, bez velikih riječi i bez agresivnog širenja, postao izvozni kulturni proizvod. Ne zato što smo to planirali kao strategiju; ok, znali smo nešto o prirodi etera, prepoznali prednost digitalnog prijenosa, pa se i potvrdilo da jezik, kad je utjelovljen nadprosječnim glasom i ozbiljnom produkcijom, može putovati sam.U šest godina aplikacija je preuzeta gotovih 55 000 puta. U protekloj godini book&zvook je koristilo oko 35 000 aktivnih korisnika, raspoređenih kroz mjesece, gradove i vremenske zone. Hrvatska je i dalje jezgra, ali svijet više nije rub.Tko su ljudi koji slušaju audioknjige u aplikaciji book&zvookPodaci koje danas imamo ne govore samo o brojevima i trendovima, nego o navikama.Najviše vas je u dobnim skupinama koje žive intenzivno: posao, obitelj, kretanje, multitasking. Audioknjiga se tu ne pojavljuje kao zamjena za knjigu, nego kao način da čitanje uopće ostane prisutno u svakodnevici. Rodna struktura pokazuje snažnu prisutnost žena, ali i stabilan rast muške publike, osobito u publicistici. To potvrđuje da je slušanje knjiga praksa namijenjena učenju, razvoju osobnog interesa, stjecanju znanja. Posebno mjesto zauzimaju predani slušatelji, jezgra book&zvooka. To su tisuće ljudi koji se vraćaju iz mjeseca u mjesec, slušaju dugo, dovršavaju knjige i razvijaju jasnu rutinu slušanja. Oni nisu slučajni korisnici. Oni su dokaz da audioknjiga, jednom kad postane dio svakodnevice, rijetko iz nje nestaje.Kako slušate (i zašto je to važno) Analitika nam danas ne govori samo što slušate, nego i kako to činite. Vraćate se na dijelove koji vam nešto znače. Mijenjate brzinu reprodukcije jer znate što vam odgovara. Označavate rečenice koje želite ponovno čuti. Dovršavate knjige. To nisu impulzivne radnje. To su navike duboke pažnje. Kada se uzme u obzir da se radi o satima provedenim unutar aplikacije, o namjernom i kontinuiranom slušanju, a ne o usputnom skrolanju ili pukoj znatiželji, postaje jasno da book&zvook danas funkcionira kao medij, a ne samo kao aplikacija.Širi kontekst: audioknjige u EuropiAudioknjige su danas najbrže rastući segment izdavaštva globalno, a osobito u Europi. No taj rast dolazi s rizikom: standardizacija, automatizirani glasovi, gubitak lokalnog konteksta. Mali jezici u takvom okruženju lako nestaju u diktatu tržišnog skaliranja. No u šest godina book&zvook se pozicionirao uredničkim izborima, produkcijskom kvalitetom i povjerenjem publike. Time smo, zajedno s vama, osigurali da hrvatski i srodni jezici imaju svoje mjesto na digitalnoj kulturnoj mapi svijeta. Ne kao fusnota, nego kao svjestan izbor.Ako ste među onih prvih stotinjak slušatelja iz 2019., s ranih početaka, ova priča je i maleno “hvala” što ste izdržali dječje bolesti aplikacije i što ste svojim slušanjem ispisivali grafove rasta u koje gledamo iz godine u godinu. Sve što se vidi u analitici zapravo su tragovi vašeg povjerenja u to da se književnost može slušati. ​Danas je publika veća, raznolikija, međunarodna, s jezgrom predanih slušatelja, tisućama ljudi koji knjige slušaju do kraja svakog mjeseca.​​ Ako ste došli tek nedavno, dobrodošli u zajednicu u kojoj su tuđe navike slušanja najbolji dokaz da niste pogriješili. A ako se još premišljate, možda vam je dovoljno znati da je ono što je 2019. bila ideja za mali krug znatiželjnika, 2025. postalo navika tisuća ljudi koji s knjigom u uhu žongliraju obitelj, posao, gužve i sve ono između.​ Audioknjige aplikacije book&zvookbook&zvook danas više nije eksperiment. Nije ni lokalna aplikacija. Već digitalna kulturna infrastruktura, prostor u kojem se mali jezik ponaša samouvjereno, putuje daleko, zadržava slušatelje i stvara nove.Kad danas pogledamo kartu svijeta, ne vidimo točkice slučajnosti. Vidimo tragove navike. Linije povjerenja. Dokaz da je moguće graditi kulturni proizvod koji ne viče, već šapuće, ali traje. Gradi dubinu autentičnošću ljudskog glasa koja se širi organski.Ako je prvih godina book&zvook bio pitanje hoće li uopće itko slušati?, danas je odgovor jasan. Slušate. I nosite taj glas dalje nego što smo ga mi ikad mogli iscrtati sami. No, ovo nije kraj priče. Ovo je tek njen početak. 

Read more
Slamka i Šlapica: priče koje zvuče kao djetinjstvo
Slamka i Šlapica: priče koje zvuče kao djetinjstvo

Iris Dolar

Slamka i Šlapica: priče koje zvuče kao djetinjstvo 24/12/2025

Slamka i Šlapica: priče koje zvuče kao djetinjstvo

Serijal finskih autorica Sinikke i Tiine Nopola traje više od tri desetljeća i postao je dio kulturnog identiteta Finske, a u hrvatskom kontekstu taj se svijet širi i u zvuk, kroz izdanja Ibis grafike i njihovu audio verziju u book&zvook biblioteci.

Postoje književni likovi koji nas prate iz djetinjstva. Slamka i Šlapica glasno se smiju, viču, prepiru, ponekad plaču, a svojim se šarmantnim životnim zapletima svrstavaju među one koje ćemo lako pamtiti. Dvije sestre, jedna ozbiljna i savjesna, druga nestašna i nepredvidiva, već desetljećima su dio finskog kulturnog imaginarija, a zahvaljujući izdanjima Ibis grafike i book&zvook audioknjigama, sve snažnije nalaze svoje mjesto i među domaćim čitateljima i slušateljima.Serijal finskih autorica Sinikke i Tiine Nopola poseban je po nečemu što danas rijetko uspijeva: istodobno je beskrajno zabavan djeci i duboko prepoznatljiv odraslima. U Slamki i Šlapici vidimo vlastitu djecu, susjede, ali i sebe, onakve kakvi smo nekad bili. Kako kaže Saša Krnic, glavna urednica Ibis grafike, snaga ovih priča leži u preciznom promatranju svakodnevice: “To nisu poučne priče koje dociraju, nego situacije koje se događaju i iz kojih se smisao sam nameće.”Zašto volimo Slamku i Šlapicu?Slamka (7) i Šlapica (5) žive u obitelji Lončarević, s mamom i tatom, u susjedstvu gospođica Alibullen; tu su i policajci Pupčić i Očalović, stalna postava serijala koja se pojavljuje kroz dvadesetak epizoda. Već ta mreža likova jasno sugerira da je riječ o svijetu u kojem se ne promatra samo dijete, nego cijela mala zajednica: od susjeda do institucija.​Na pitanje zašto ova serija tako dobro funkcionira, odgovor je jednostavan i istodobno višeslojan. Volimo je jer je zabavna i duhovita, jer nas podsjeća na vlastito djetinjstvo, ali i zato što nije pedagogija prerušena u priču. Djeca je vole jer Slamka i Šlapica idu iz avanture u avanturu, često na rubu dozvoljenoga, pa stalno postoji pitanje “kako će ovo završiti” iako znamo da završava pozitivno.​ Djeca će u Šlapici prepoznati dijete iz susjedstva koje uvijek “malo pretjera”, odrasli će u Slamkinoj ljubomori i osjećaju zapostavljenosti prepoznati vrlo realne odnose u obitelji. Roditelji njihov svijet čitaju drukčije: prepoznaju brižne, ali smirene sebe, koji nastoje razumjeti obje kćeri i onda kada ih one dovode u neugodne situacije. Upravo ta kombinacija razumijevanja i granica čini serijal uvjerljivim. Kada Šlapica bez zle namjere iscrpljuje dobrotu susjede Halise, ili kada Slamka misli da mama više voli mlađu sestru, jasno je da su likovi nastali iz iskustva: autorice su i same rekle da su mnoge epizode nadahnute stvarnim dogodovštinama. ​Kao što se djeca ne odgajaju riječima nego oponašanjem, tako ni ove priče izravno ne poučavaju o “važnim stvarima”, ali tko ih pročita ili posluša, vrlo brzo shvati što je važno.​Obitelj, susjedstvo i rub dopuštenogSerijal tako istovremeno radi dvije stvari: gradi humor i testira rub dopuštenog. Kroz susjede, policiju, “ustanove” i male socijalne frikcije, djeca dobivaju vrlo precizan, ali topao društveni presjek bez moraliziranja i podignutog prsta.​U hrvatskom su prijevodu zasad objavljeni naslovi Vragolasta školarka, Ćelavi Pero, Lupež iz Kamenice te najnoviji blagdanski dvojac, Božićni vražićak i Luckasti anđeo, svaki s jasnim, ali nenametljivim tematskim fokusom.​Književne sestre, stvarne sestre, stvarni životSinikka i Tiina Nopola bile su i privatno i profesionalno nerazdvojne. Njihova suradnja funkcionirala je gotovo kao mala radionica dramaturgije svakodnevice. Sinikka, starija sestra, bila je žurnalistica: s izraženim osjećajem za društveni kontekst u priče je ugradila novinarsku oštrinu, osjećaj za detalj i ritam rečenice koji podsjeća na dobro ispripovijedanu reportažu. Tiina, dramaturginja i scenaristica, zaslužna je za žive dijaloge i osjećaj da likovi govore kao stvarna djeca i odrasli.​Zajedno su, kroz tridesetak godina, izgradile svijet koji je razigran, ali realističan, topao, no nikako naivan, prepoznatljiv djetetu, a dovoljno slojevit da i odrasli čitaju ili slušaju s osmijehom i ponekom nelagodnom spoznajom o vlastitim roditeljskim refleksima.​ Slamka i Šlapica prvi put su se pojavile 1989., a posljednja knjiga objavljena je 2019. Smrću Sinikke Nopola 2021. serijal je, vrlo vjerojatno, i zaključen. To je zaokružena cjelina koja danas u Finskoj ima status kulturne baštine.Obiteljske i partnerske suradnje u dječjoj književnosti nisu rijetkost, osobito među manjim izdavačima. Kako primjećuje Krnic, za takve projekte presudno je međusobno razumijevanje i nadopunjavanje: “Dječja knjiga je timski rad i kad to funkcionira, osjeti se na svakoj stranici. Ključna je ipak stvar u razumijevanju i nadopunjavanju: suradnici, obiteljski ili ne, moraju imati zajednički osjećaj za ton i granicu onoga što žele ponuditi djeci.​”Zašto Slamka i Šlapica zvuče tako dobro?Serijal Slamka i Šlapica u hrvatskom izdanju ne živi samo na papiru. Njihove su zgode već ušle u našu audioteku, u suradnji s Ibis grafikom kao jednim od najzastupljenijih partnerskih izdavača u prvoj domaćoj audioknjižari book&zvook. Već prva objavljena audioknjiga iz serijala (Slamka,Šlapica i Ćelavi Pero) donijela je bogatu zvučnu sliku: vrsni glumac prelijepog glasa Frano Mašković kao glavni narator, mnoštvo dječjih glasova, glazba i zvučni pejzaži koji ne ilustriraju priču, nego je rastvaraju u mediju zvuka.Upravo je to, smatra Krnic, jedna od ključnih vrijednosti zvučnog medija za djecu. Zvuk ne traži potpunu pažnju oka, ali snažno aktivira maštu. Dijete ne dobiva gotovu sliku, nego je stvara samo. Glasovi, ritam, glazba i efekti, sve to postaje prostor igre i identifikacije. Audioknjiga ne konkurira knjizi, nego joj daje novi sloj.Zato je i kontinuitet važan: u cijelom ciklusu Slamke i Šlapice zadržani su isti glasovi, isti kompozitor, Slamkin i Šlapičin stariji brat, Maro Market, i ista osjetljivost prema zvuku kao ravnopravnom pripovjednom elementu. Djeca prepoznaju svijet čim ga čuju. A to je, u konačnici, jedna od najvećih vrijednosti zvučne književnosti.Božićna zavrzlama i univerzalna dječja pitanjaNajnoviji naslov u serijalu, Božićni vražićak, savršeno koristi sve ono što Slamku i Šlapicu čini prepoznatljivima, ali u blagdanskom ključu. Radnja počinje tjedan dana prije Božića: Šlapica odjednom postaje opsjednuta idejom da neće dobiti dovoljno darova, moguće je da je svjesna vlastitih nepodopština i da se boji kako će ih “sustav” nagraditi.​Zaključak je jednostavan: postat će najbolje dijete na svijetu. Slamka joj objašnjava da vilenjaci gledaju kroz prozor i javljaju djedu Mrazu tko je bio dobar. Šlapica kreće u ofenzivu dobrote: čisti svoju kuću, kuću gospođica Alibullen, pa čak i policijsku stanicu, osvaja sve oko sebe, ali Slamki je ta nagla promjena sumnjiva. Šlapica čak velikodušno prepušta Slamki svoje slatkiše i tvrdi da joj za Božić “ništa ne treba”.​Naravno, očekivanja su golema: Šlapica je sigurna da će dobiti više darova od svih, možda barem trinaest. Kada shvati da je pod borom dobila jednako koliko i Slamka, slijedi eksplozija: ispad, vikanje, bacanje stvari, osjećaj goleme nepravde. Tek intervencija policajca Pupčića vraća priču na tračnice, on je smiruje i uvjerava da je dobila upravo onoliko koliko treba, pa se, kao i u ostalim nastavcima, sve završava smirenim i toplim rspletom, a u ovom slučaju zajedničkim, zadovoljnim Božićem.​To je priča o dječjim očekivanjima, o kalkulaciji “dobrote” i nagrade, ali i o tome kako odrasli, roditeji, susjedi ili policajci, komuniciraju granice, pravdu i nježnost.​ To su Slamka i Šlapica u svojoj srži. Bez moraliziranja, ali s jasnim emocionalnim kompasom. Ne kroz lekcije, nego kroz prepoznavanje.Pogled unaprijed: festival, zvuk i zajednicaSuradnja Ibis grafike i book&zvooka traje godinama, kroz audioknjige, zajedničke projekte, Festival književnosti i zvučnog eksperimenta za djecu i mlade, koji će 2026. doživjeti svoje peto izdanje. Taj festival, pokrenut iz izdavačke potrebe, a rastao kroz suradnje i razmjenu, pokazuje koliko je važno djeci ponuditi različite medije pripovijedanja: čitanje, slušanje, igru i zvuk. Slamka i Šlapica savršeno su utjelovljenje te ideje. One se jednako dobro čitaju, slušaju, gledaju na kazališnim daskama ili u animiranim verzijama. Ali iznad svega, one se pamte.I zato ih volimo.Jer zvuče kao djetinjstvo.I podsjećaju nas da je to mjesto na koje se možemo vratiti na kratkih pola sata, uz dobru priču i dobar glas. Podsjećaju i da provjerimo tko smo, što želimo i koliko darova nam je zapravo dovoljno.​

Read more
Od zajedničke igre do audioknjiga koje djeca obožavaju
Od zajedničke igre do audioknjiga koje djeca obožavaju

Anita Rubić

Od zajedničke igre do audioknjiga koje djeca obožavaju 5/12/2025

Od zajedničke igre do audioknjiga koje djeca obožavaju

Kako je priča mame i kćeri prerasla u poučnu pustolovinu

Aktivno slušanje jedna je od prvih vještina koje dijete usvaja, najprije kod kuće u krugu obitelji, a kasnije kroz igru i druženje, u vrtiću, školi... Ipak, svima nam je poznata situacija: zamolite dijete da pospremi igračke, a ono nastavi svoju igru kao da vas nije čulo. To nije neposlušnost; igra je način učenja. Upravo zato trebamo iskoristiti zabavne trenutke kao put do učenja, a slušanje priča nježan je i učinkovit način da djeca usput razvijaju važne vještine kao što su strpljenje i dugotrajna koncentracija, temelj kasnijeg uspješnog čitanja.Zato nam je posebno drago predstaviti suradnju mame Anite i njezine kćeri Rite, koje su zajedno napisale i oslikale kratke priče za najmlađe, a mi smo ih pretvorili u audio format. Njihove vedre, nježne pustolovine životinjskih junaka pomažu djeci predškolske dobi da kroz glas, glazbu i zvukove otkrivaju svijet i razvijaju vještinu slušanja. U nastavku donosimo njihovu priču o igri iz koje je nastala serija priča "Velike zavrzlame malenih junaka". Naša priča počinje igromZovem se Anita i sve je započelo sasvim jednostavno, kroz igru s mojom tada četverogodišnjom kćeri Ritom. Željela sam je potaknuti na aktivno slušanje, ali bez pritiska, u obliku zabave i zajednički provedenog vremena. Tako sam došla na ideju da kao podršku igri i učenju koristimo audio priče.Crtamo ono što čujemoNaša zajednička vježba bila je vrlo jednostavna: odabrale bismo kratku audio priču, pustila bih dio, a moja kćer uzela papir i olovku te nacrtala ono što je čula, onako kako je zamišljala u svojoj mašti. Nakon crtanja, razgovarale bismo: Zašto je nacrtala baš to? Kako se likovi osjećaju? Što se događa? Koje emocije prepoznaje? Učili smo promatrati, imenovati i razumjeti, ne samo radnju, već i dublji sloj priče.Već nakon nekoliko dana, moja djevojčica je sama tražila da slušamo i crtamo. Na početku je crtala samo ono što bi čula. No ubrzo je papir postao naš stalni pratitelj, u kući, vrtiću, pa čak i u autu. Crtala je bez prestanka, bilježila sve što joj je privlačilo pažnju. Bojala je, povezivala događaje, i kroz crteže - počela stvarati vlastite priče.Slušanje je postalo naša svakodnevna pustolovinaTo su bili naši trenuci  ispunjeni smijehom, koncentracijom, razgovorima i povezivanjem. A rezultati su se ubrzo počeli primjećivati - Ritina pažnja se poboljšala, pažljivo je pratila upute, a u svakodnevnom govoru počela je koristiti nove riječi koje je čula u pričama. Nerijetko smo razgovarale o riječima koje njeni vršnjaci još nisu poznavali.Audio priče slušale smo svakodnevno. Birale smo ih prema godišnjim dobima, blagdanima ili situacijama iz svakodnevnog života. Svaki crtež bio je poseban, a na kraju svake audio priče uvezale bismo crteže i tako dobile svoju jedinstvenu slikovnicu napravljenu prema Ritinom doživljaju. Naše priče stopile su se u posebnu zbirku koju smo same stvorile.Rođenje naših prvih slikovnicaJednog dana, gledajući sve crteže, pomislila sam: zašto ovim slikama ne bismo dodale tekst? Tako je nastala naša prva zajednička slikovnica Nezgoda puža Srećka. Rita je bila ilustratorica, a ja sam se okušala u pisanju. I nismo stale na tome. Stvorile smo još priča, ali nismo svaku sačuvale. Imale smo pravilo: ako na tekst nije reagirala, ako nije pokazala interes, eliminirale bismo ga. No, one priče koje su izazvale smijeh, oponašanje ili igru bismo zadržale. Njih je ilustrirala i s njima se povezala. Tako je nastao serijal priča za najmanje Velike zavrzlame malenih junaka, a do danas smo objavile tri tiskane slikovnice, dok dvije još čekaju svjetlo dana.Vraćamo se tamo gdje je sve počelo – audio pričamaBudući da je cijela naša avantura započela s audio pričama, odlučile smo im se vratiti. Uz book&zvook produkciju, naše slikovnice dobile su svoj glas. Glumica Zrinka Kušević pričama je udahnula život, a svakom liku podarila osobnost. Njezina naracija, u kombinaciji s glazbom i pažljivo odabranim zvukovima prirode, pretvara svaku priču u doživljaj. Glazba male slušatelje vodi kroz uzbuđenje, radost i nježnost, a šumovi prirode stvaraju osjećaj da su prisutni u samom srcu radnje. Prateći radnju i zamišljajući scene, dječja mašta buja, a oni sami postaju aktivni sudionici priče. Nadamo se da će neki drugi mališan u ovim audioknjigama pronaći inspiraciju, poticaj za igru, osmijeh ili utjehu pred san.Priča o dabru Janku i velikoj poplavi i Nezgoda puža Srećka namijenjene su predškolskom uzrastu.Nezgoda puža Srećka nježno nas uči koliko je važno slušati roditelje i biti mudar.Zaigrani pužić krenuo je u opasnu avanturu, a nakon nezgode koju je doživio na opasnoj cesti, dugo se oporavljao. Uz Srećka učimo koliko je sigurnost važna i kako nam ljubav bližnjih pomaže da se oporavimo od potresnih trenutka u životu. Ova priča ispunjena je toplinom i nježnim zvukovima prirode koji će zagrijati svako dječje srce. 🎧 Nezgoda puža Srećka > SLUŠAJ Priča o dabru Janku i velikoj poplavi govori o prijateljstvu, odgovornosti i marljivosti.Dabar Janko toliko se voli igrati da često zaboravlja na svoje obaveze. Kada rijeka skoro otplavi njegovu kućicu, prijatelji mu priskoče u pomoć i pomognu spasiti dom. Jankova priča uči nas da je važno obavljati svoje zadatke na vrijeme i da pravi prijatelji uvijek pomažu jedni drugima. 🎧 Priča o dabru Janku i velikoj poplavi > SLUŠAJ Kada igra i slušanje postanu darRita polako odrasta u ozbiljnu djevojčicu, a zajedno s njom rastu i naše priče. Glas kojim su pričane sada nosi složenije emocije i bogatiji sadržaj, no svrha ostaje ista – povezivanje, razvoj i radost. Naš cilj nikada nije bio napraviti nešto „veliko“. Samo smo se htjele igrati, povezati i učiti jedna od druge. I upravo u toj jednostavnosti rodile su se slikovnice, audioknjige i trenuci koje ćemo pamtiti zauvijek.Zato, dragi roditelji, ako tražite način da provedete kvalitetno vrijeme sa svojim djetetom, potaknete njegov razvoj i uživate zajedno – probajte s audio pričom. Danas ih imamo mnogo – kvalitetnih, poticajnih, dostupnih. Iskoristite ih. Tko zna kamo će vas ta zajednička priča odvesti?🎶 ISTRAŽITE SVE AUDIO NASLOVE ZA DJECU   Anita RubićMajka, pedagoginja i zaljubljenica u Montessori pedagošku metodu koja se temelji na principu pomozi mi da to učinim sam, a naglašava samostalnost, prirodnu radoznalost i individualnost djeteta. Anita duboko vjeruje u moć odgoja i obrazovanja kao ključa za oblikovanje boljeg svijeta, a svoje znanje usavršava na Institutu za Montessori pedagogiju u Zagrebu. Strast prema djeci i pedagogiji bila je temelj za njezin ulazak u svijet dječjih slikovnica. Autorica je priča “Zubobolja zmaja Lea”, „Nezgoda puža Srećka“ i „Priča o dabru Janku i velikoj poplavi“.

Read more
Kako zvuči čitanje: susret četvrtog ABC kluba
Kako zvuči čitanje: susret četvrtog ABC kluba

Iris Dolar

Kako zvuči čitanje: susret četvrtog ABC kluba 19/11/2025

Kako zvuči čitanje: susret četvrtog ABC kluba

Četvrti susret ABC kluba okupio je u kupoli knjižnice na zagrebačkom Starčevićevom trgu knjižničarke koje već godinama žive s knjigama, ali sve više i sa zvukom. Anita Tripalo, komparatistica književnosti i fonetičarka ponovno je vodila razgovor o poslušanoj knjizi s lakoćom i znatiželjom koja je otvarala prostor svakoj od sudionica, a ovog puta u središtu je bila proza Irene Vrkljan, Svila, škare u interpretaciji Ivane Roščić i produkciji Multimedijalne kolibe, iskustvo slušanja koje se neprestano mijenja, raste i traži nove interpretacije. Anita Tripalo, voditeljica ABC klubaABC klubovi slušatelja ne zbrajaju “za” ili “protiv” audioknjiga, već su prostor slobodne rasprave o tome kako slušanje mijenja čitatelja, i kako nas, htjeli to ili ne, navodi da preispitamo navike, pažnju, očekivanja i autonomiju koju imamo kad smo sami s tekstom.Ovaj mali foto-žurnal bilježi upravo to: lica i glasove žena koje knjige prate profesionalno, ali ih istovremeno doživljavaju i kao polje osobnog. Knjižnice danas imaju ključnu ulogu u tranziciji prema digitalnom. One nisu samo mjesta posudbe knjiga, nego prostori u kojima se oblikuje nova pismenost, a ona uključuje navigaciju kroz digitalne kataloge, razumijevanje audio formata i kritičko čitanje zvukom. Knjižničarke i knjižničari pritom su prvi posrednici između publike i medija koji se mijenjaju: oni su ti koji korisnicima otvaraju mogućnost da čitanje više ne bude vezano uz izdvojeno vrijeme i stranicu nego neočekivano vrijeme i situaciju. U toj promjeni knjižnice postaju ne samo čuvari knjižne tradicije, nego i njezini aktivni suoblikovatelji u digitalnom dobu, mjesta gdje se učimo novim vještinama.Maja Jurenić, Knjižnica Ante Kovačića, ZaprešićIako volim papirnatu knjigu ovo mi se jako svidjelo, slušala sam u šetnji s psom, a podsjetilo me na radio drame sa svim tim pozadinskim zvukovima ugrađenima u knjigu, što me oduševilo.Blaženka Majdandžić, Knjižnica MedveščakPočela sam slušati i mislila sam da ću moći nešto raditi usput, ali sam brzo shvatila da to tako neće ići, pa sam posudila tiskanu knjigu i paralelno pratila tekst, ali negdje na pola sam nastavila samo sa slušanjem i bilo mi je lakše nego na početku. Inače, naratorica Ivana Roščić je tih dana došla u knjižnicu, pa sam joj rekla da slušam, a ona se prisjetila tog snimanja  i rekla mi da joj je bilo divno to raditi, ali da nije nikad poslušala samu sebe.Jasmina Kenda, Gradska knjižnicaJa bih rekla da se slušanje audioknjiga vježba, jednako kao i čitanje. Isto, prvu knjigu nisam mogla uzeti i samo slušati, već sam trebala pronaći način koji mi najbolje odgovara za slušanje, ne mogu slušati ni sve naslove na isti način, a apsolutno ne mogu kad nešto drugo radim, eventualno hodati i slušati. Ali onda uopće ne sudjelujem u tom hodanju, već sam u toj knjizi, ja mogu jedno ili drugo.  Arijana Herceg Mićanović, Knjižnica Ivana Gorana KovačićaJa sam slušala i dinstala. Ovo mi nije prva knjiga i ovo što opisujete dogodilo mi se s prvom knjigom, shvatila sam da je to teško. Ali kad čovjek u to uđe, unutra je, kad sam u tome, u toj zoni, mogla bih i na Glavnom kolodvoru slušati.Mila Perasović, Knjižnica Tin UjevićSlušam i uhvatim se kako su mi misli odlutale. Što sam čula? Ništa. Hajmo nazad. Ali ja puno slušam, često imam slušalice dok hodam, pa se uhvatim i da tražim dulji put do kuće samo kako bi m slušanje dulje trajalo. Arijana Herceg MićanovićUpozori te, zapravo, koliko ti je loša koncentracija.Blaženka MajdandžićJa sam se požalila mojoj kolegici kako mi ne ide, a ona je nekad radila na radiju, pa mi je rekla, hej, ne obeshrabruj se, samo se moraš prebaciti na taj mod i ne budi nestrpljiva, morat ćeš poslušati koju knjigu da uđeš u igru.Arijana Herceg MićanovićUđeš u neki mir.Maja Zubčić Peleski, Gradska knjižnicaBilo mi je teže slušati nego neke prijašnje audioknjige koje sam poslušala, to ima veze s temom, ovo mi je bila teža tema, zato mi je bilo izazovno, jer je u audio mediju priča puno stvarnija, opipljivija, ja sam sve to vidjela i jače emotivno osjetila, utoliko mi je to bilo teško, ne zadržavanje fokusa, već emotivni naboj.Ivana Freškura, Knjižnica Marin DržićMožda je to jedna od najvećih kvaliteta koje nam audioknjiga daje, baš taj osjećaj, ispovjedna proza u tom formatu, i još tako dobra. Jasmina KendaMi vidom percipiramo cijelu stranicu, a ovdje je samo trenutak koji prođe. I ne znaš koliko će još trajati. Milena Ajduković, Knjižnica Novi ZagrebČitanje je osobna, intimna aktivacija teksta, vi kad slušate da netko drugi čita, on aktualizira taj tekst na svoj način, svojim glasom, svojim stankama, rečeničnim melodijama, koje vama definiraju značenje koje vam taj tekst želi prenijeti. Međutim, slušanje i čitanje za sebe aktivira sasvim druge centre u mozgu, ne znam o tome puno, ali mi je jasno da ovo nije čitanje, ovo je radio drama. Vi u tekstu nemate zvukova kolodvora, nemate natezanje ljepljive trake, nemate rezanje škarama,  to je nešto što je prepušteno vama kao čitatelju,  pri osobnoj, intimnoj aktualizaciji teksta ostavljeno vašoj slobodnoj mašti, a ovdje vam netko sve definira. Ja sam sebi rekla, ovo mi nije prva zvučna kniga, poštujem sav trud na proizvodnji zvučnih knjiga , one imaju i imat će uvijek svoju publiku, to znam od svojih korisnika koji su imali zdravstvenih tegoba, međutim, osobno, volim tu svoju autonomiju intimne aktualizacije, bez obzira na žanr i sadržaj, meni tekst govori osobno, ne putem posrednika. Mila PerasovićTo isto vrijedi i za ekranizaciju. To je promjena medija. Međutim, nikad nisam posegnula za knjgom ako sam pogledala film, ovdje, slušala ili čitala - opet su ti likovi i slike moji, nisu nešto što mi je netko drugi do kraja definirao.Blaženka MajdandžićMeni je to odgovaralo, možda i pomagalo, da ti zvukov postoje u pozadiniMaja JurenićMeni se baš sviđalo što sam imala osjećaj da se meni obraća. Arijana Herceg MićanovićIma neko oljuđenje, nisam više s papirom, već sam nasuprot drugog čovjeka, možda i trećeg...Jasmina KendaNedavno je objavljena knjiga zagrebačke liječnice Mire Dušek-Lončar, zove se Idem u penziju i što sad, korisnica je KGZ-a i posudila je Marquezov roman Vidmo se u kolovozu i toliko je bila emotivno angažirana tim slušanjem da joj nije bilo jasno kako su joj neke stvari promakle dok je čitala, pa se ponovno vratila čitanju, htjela je naći odgovor zašto nešto nije doživjela dok je knjigu čitala. O tome piše u toj knjizi, navodim to da podsjetim koliko naša iskustva mogu biti različita.Rebbeca Mikulandra, Knjižnica DubravaMeni je bio zanimljiv moment građanske obiteji koji propada i diže se, a zapravo je stalno povijesni gubitnik, čas imaju lijep namještaj, čas nemaju što jesti, kako opisuje svog oca filozofa mudrijaša, i da je Ivana to dobro interpretirala i čak mogu reći da sam iščitavala ili islušavala neku apatiju prema toj činjenici, a zatim ponos kad je postala slavna književnica, a ovaj koji je mudrijašio bez da joj je poslao nešto za ručak, već joj je slao pisma i tjerao je da čita Propast Zapada. I kad tog zaručnika dovede u Opatiju cijeloj obtelji očekuje da će biti bar pristojni, ali ništa od toga, ta tvrdoća, život u deluzijama naspram toga što stvaraju kćeri koje moraju biti iznimno svjesne stvarnosti.Danijela Petaros Globan, Knjižnica Špansko jugVolim što sam na početku čula glas Irene Vrkljan, ta dokumentarna građa dodaje veliku snagu tom izdanju, to je neprocjenjiva vrijednost koju omogućuje format audioknjige.Jasmina KendaKnjiga prenosi iskustvo i znanje, a sasvim je svejedno u kojem formatu se nalazi, na glinenoj pločici ili audio zapisu. Audioknjiga je samo još jedan takav format koji neće istisnuti tiskanu knjigu, istraživanja govore da oni koji slušaju konzumiraju više, a ne manje teksta. Na nama knjižničarima je da našim korisnicima približimo sve suvremene mogućnosti čitanja. 

Read more
Zašto volimo glas: Anita Tripalo o audioknjigama, zajednici i ABC slušateljskim klubovima
Zašto volimo glas: Anita Tripalo o audioknjigama, zajednici i ABC slušateljskim klubovima

Iris Dolar

Zašto volimo glas: Anita Tripalo o audioknjigama, zajednici i ABC slušateljskim klubovima 13/11/2025

Zašto volimo glas: Anita Tripalo o audioknjigama, zajednici i ABC slušateljskim klubovima

Otkrijte kako Anita Tripalo gradi zajednicu slušatelja audioknjiga, što je presudno u glasu naratora i zašto ABC klub slušatelja mijenja doživljaj knjige.

Fonetičarka i komparatistica književnosti Anita Tripalo odlučila je, nakon godina iskustva na Hrvatskoj radioteleviziji, svoj glas i znanje o njemu prenijeti u svijet poduzetništva. Danas kao trenerica glasa gradi prostor rijetkih vještina koje osnažuju pojedinca i time mijenjaju način na koji društvo komunicira, sluša i razumije. Razgovaramo usred intenzivnih aktivnosti slušateljskih klubova koji čine okosnicu ovogodišnjeg Audiolibera.   Anita, tvoja profesionalna putanja kreće se od fonetike i treninga glasa do fascinantne uloge u book&zvook zajednici - vodiš ABC klubove slušatelja audioknjiga. Kako si došla na ideju da svoje stručno znanje o glasu iskoristiš za izgradnju zajednice slušatelja? I što te privlači u toj ulozi? Kao da se baviš nekim vrlo finim vezom spajajući niti te zajednice.Prvo su bile knjige, odnosno, studij književnosti, a fonetika je tu bila jer me zanimao glas glumca. No poslovni put, umjesto u zapozorje teatra, odveo me kao fonetičarku profesionalnim radio i tv govornicima, a zatim i kao trenericu glasa i govora ljudima iz politike, gospodarstva i javnog života. U buci posla i svakodnevice, knjige sam sve češće koncentrirano i bez većih  prekida čitala jedino u miru godišnjeg odmora. A onda su se pojavile audioknjige i putem slušalica u uho mi dovele glas upravo onog mog glumca. S povjerenjem sam se prepustila da me vodi radnjom i atmosferom, da mi servira emociju i interpretaciju. Uživala sam opušteno u lijepoj književnosti i tek katkad u sebi povela s tim naratorom diskusiju o naglasku ili interpretaciji. Dojmove o ugodi, a ne samo praktičnosti slušanja knjiga dijelila sam sa svima, stručne opaske komunicirala s tobom, kao izdavačem i urednicom audiknjiga, ali za slobodnu diskusiju trebala sam nepristrane slušatelje. Pa zašto ne i malu zajednicu slušatelja audioknjiga? Drago mi je da ti se svidjela ideja o audioknjiškom klubu i evo nas, idemo u susret četvrtom sastanku slušatelja – knjižničarima, a u povodu Mjeseca hrvatske knjige.Upravo u ovo vrijeme Audiolibera odvijaju se čak tri tvoja slušateljska kluba.Da, nakon susreta s knjižničarima u prekrasnoj kupoli KGZ-a na Starčevićevom trgu u Zagrebu, odlazim u Gospić gdje se nalazim se sa studentima i nastavnicima Učiteljskog fakulteta Sveučilišta u Zadru i s njima ću razgovarati o iskustvu slušanja Malog princa. A veselim se slušanju nobelovke Annie Ernaux u korporativnom okruženju, za kraj Audiolibera. Samo strast u Spanu. Možeš li nam otkriti što se stvarno događa kad se ABC klub okupi oko iskustva slušanja knjige? Kako vodiš raspravu? I što si primijetila, postoji li razlika između načina na koji ljudi govore o knjizi koju su čitali naspram onoj koju su slušali?Obično počinjem s pitanjem o tome kako im je bilo slušati. Tu brzo dođemo do zaključka da je jako ugodno kad ti netko lijepo čita. Naime, dajući naratoru dopuštenje da nam interpretira, kao da ostajemo lišeni odgovornosti tumačenja, opuštamo se i utonemo u atmosferu, proživljavamo emociju, osjećamo napetost. Slično kako se prepustimo predstavi ili filmu. Jer audioknjiga nije ili ne bi trebala biti samo ozvučenje teksta, nego govor likova biva oživljen, dijalozi se događaju plastično, često su uključeni i zvukovi iz okoline, a glazba potcrtava atmosferu. Shvaćamo da je audioknjiga novi oblik knjige. I najbolje ne raditi prevelike usporedbe s ukoričenim izdanjem.Ali svi, u usporedi s tiskanim primjerkom, primjećuju spomenutu praktičnu stranu audioknjige. Sudionici kluba ističu dostupnost i lakoću slušanja dok čekaju nekoga tko kasni, voze se tramvajem ili im audioknjiga biva suputnikom u noćnoj vožnji, dok hodaju na plažu ili pak peglaju, odnosno, rade neke mehaničke poslove. Ipak, kad se radnja zgusne i atmosfera postane uzbudljiva, kažu da traže izolirano mjesto, sa strane, a kako bi sve potpunije doživjeli. Aplikacija book&zvook srećom ima ne samo pauzu nego i mogućnost upravljanja snimkom naprijed i natrag pa se, kažu, nekim dobrim dijelovima vraćaju, iako ne znajući što ih je na to potaklo, je li to tekst, događanje, atmosfera ili glas.Kao stručnjakinja za glas, kako vidiš ulogu naratora i kvalitete glasa u audioknjigama? Što čini glas dobrim za slušatelja? I je li doista glas presudan u tome da nekoga natjeramo da ‘pročita’ prvu knjigu u životu, čak i ako je zapravo sluša?Jezik i govor učimo slušajući ljude u svojoj okolini, prvo u obitelji pa u školi, zatim u poslovnom okruženju, kao i medijskom i javnom prostoru. No želimo li biti vrsniji, trebamo učiti od onih kojima je glas profesija i u tome vidim veliku vrijednost slušanja audioknjiga. Glas naratora ne smije biti prosječan, on mora biti ugodan, otvoren, kako bi slobodno ušao u uho i glavu, a i elastičan, kako bi obojao emociju, istaknuo bitno, oslikao raspoloženje. Učeći tako o izražajnost glasa, znat ćemo prepoznati stanja i namjere sugovornika, biti bolji slušatelji, a i su-govornici, kako na poslu, tako i u obitelji i među prijateljima. Prepoznavanje glasa čuva dobre odnose. Audioknjiga bi trebala čuvati i njegovati standardni govor pa slušajući učimo i pravilne naglaske, s kojima sve što kažemo postaje još ozbiljnije i ispravnije. Ali jako mi je drago što book&zvook čuva i njeguje i lokalni govor i veselit će me jednom imati audioknjiški klub sa zadatkom slušanja naslova na dijalektu.I konačno, jedan od dubokih rodnih stereotipa očituje se u uvriježenoj percepciji glasa, gdje je muški with the benefit of the doubt uvijek autoritativan i pouzdaniji, dok bi ženski trebao biti samo lijep. Imaš ideju kako ispraviti tu nepravdu?Glas treba biti snažan i zdrav, tada je uvjerljiv i tada je lijep. I istina, niže glasove, a muški su takvi su jer su im, jednostavno, glasnice duže i deblje, poistovjećujemo s većim autoritetom. No ako osnažimo svoj glas i mi, žene možemo zvučati čvrsto, uvjerljivo, kao liderice. Za početak, bitno je da govorimo na svom tonu glasa. Naime, mnoge žene govore višim tonom, iz ovog ili onog razloga, pa su tihe, djeluju nesigurno i slabo. Evo vježbica: Uzmite puno zraka pa recite snažno, od srca, HUH i opustite se. Ponovno recite HUH i čujte svoj glas, primijetite kako je dubok, bogat, snažan. Izbrojite do 10 na tom tonu. Zapamtite taj glas, a i osjećaj koji ste imali u tijelu dok ste ga proizvodili. Taj glas i taj osjećaj, tu snagu i karizmu, upotrijebite za idući moćni nastup.  

Read more
Tragom versi: Kada poezija sačuva otočku dušu
Tragom versi: Kada poezija sačuva otočku dušu

Matej Ivušić

Tragom versi: Kada poezija sačuva otočku dušu 16/10/2025

Tragom versi: Kada poezija sačuva otočku dušu

Prošlog je petka u Jelsi predstavljena antologija hvarske poezije "Tragom versi"

U petak 10. listopada Općinska knjižnica i čitaonica Jelsa bila je domaćin posebnog kulturnog događaja – prezentacije audioknjige „Tragom versi: Govori otoka Hvara od Lucića i Hektorovića do danas“. Atmosfera je bila jedinstvena: okupili su se pjesnici, čitači, ljubitelji otočnog govora i svi oni koji razumiju da jezik nije samo alat komunikacije, već duša zajednice.U vremenu kada mnogi hrvatski dijalekti polako nestaju, progutani standardizacijom i demografskim promjenama, ova audioknjiga dolazi kao snažan kulturni manifest. Ovo nije samo zbirka poezije – ona je fonetski i akustički mozaik jednog otoka, živo svjedočanstvo jezika koji diše kroz stoljeća.Po ideji majstora tona Vite Gospodnetića i u pomnom izboru pjesnikinje Marice Buratović, nastalo je djelo koje ujedinjuje četiri dijalekta otoka Hvara: čakavski, čokavski, štokavski i cokavski. Kroz 21 otočko mjesto i osamdesetak autentičnih glasova, slušatelj kreće na putovanje koje nadilazi standarde i granice jezika.Da razumijemo o kakvom jezičnom bogatstvu govorimo, dovoljan je jedan primjer. Stjepko Sarjanović, jedan od pjesnika uključenih u zbirku, nakon jelšanskog gostovanja piše:„Hvala, na organizaciji, prezentaciji, druženju. Bilo je super, jedinstveno, poticajno, ugodno za čuti za sarce ražveljat i doma u alegriji zaspat. Da se ne zaboravi, vajalo bi, za svaki drugi put – uvik, na kraju zajednički napravit letrat, da se moremo spominjonjen kruto radovat.“Ovo nije stilizacija – to je autentičan glas Hvara, jezik koji diše, živi i govori o zajednici koja ga nosi. Svaka riječ ("ražveljat", "vajalo bi", "spominjonjen", "kruto") nosi u sebi povijest, identitet i način gledanja na svijet.„Od samog početka znali smo da je ovo izdanje puno više od zbirke stihova“, objašnjava Lana Deban, suosnivačica book&zvook platforme. „Kroz glasove više od osamdeset čitača i četiri otočna dijalekta, autorica Marica Buratović i majstor tona Vito Gospodnetić iscrtali su zvučnu mapu otoka Hvara i stvorili živi arhiv jezika i govora koji bi bez ovakvih zapisa mogli tiho nestati.“Upravo u tome leži ključna vrijednost ovog projekta. Govor nije samo tekst – on je melodija, ritam, boja, specifičnost mjesta i vremena. Svaka izgovorena riječ nosi u sebi nešto što se na papiru ne može do kraja prenijeti. Kako Deban naglašava: „Ideja projekta 'Tragom versi' upravo je to – da glas otoka živi u zvuku.“Marica BuratovićTežnja da pjesnici sami govore svoje stihove čini ovu audioknjigu jedinstvenom Kada Marica Buratović objašnjava: „Težili smo da pjesnici sami govore svoje stihove kako bi se osjetila sva melodičnost, raznolikost i autentičnost govora svih mjesta na otoku Hvaru“, ona govori o nečemu što je daleko više od samog recitiranja. Govori o očuvanju duše jezika.Za preminule pjesnike, pomno su odabrani čitači koji nose istu otočku melodiju u sebi. Tako se kroz glasove današnjih Hvarana čuje duh Hanibala Lucića i Petra Hektorovića, a uz njih su zastupljeni i svi suvremeni autori, sve do mladih zaljubljenika u materinju riječ koji su snimljeni u jesen 2024. godine.Ono što „Tragom versi“ izdvaja od klasičnih audio zbirki je uključivanje ambijentalne zvučne kulise otoka – njegovog soundscapeaNije dovoljno čuti stih; važno je čuti ga u kontekstu šuma mora, zvona crkve, šuštanja maslina. Tako se poetska riječ otoka spaja s njegovim prirodnim ritmom, stvarajući jedinstveno slušno iskustvo koje vas doslovno prenosi na Hvar.Stjepko Sarjanović, Breseida Udovičić i Sanja FistonićU trenutku kada su dijalekti pred postupnim nestajanjem, dokumentacija i izvedba dijalektalne poezije postaje čin očuvanja identiteta. Buratović to jasno ističe: „Ako smo vam naslovom pobudili želju da poslušate kako se nekad govorilo, ali kako se i danas govori na otoku Hvaru, uživajte u svakoj izgovorenoj riječi, njenoj melodičnosti i ljepoti i znajte da je izgovorena s puno ljubavi, želje i težnje da se ne zaboravi.“Ova audioknjiga je, dakle, više od umjetničkog projekta. To je izjava o važnosti očuvanja jezične baštine, dokument o tome kako zvuči identitet jedne zajednice, i most između prošlosti i budućnosti.Od Sućurja do Hvara grada, od Gdinja do Jelse, „Tragom versi“ nudi putovanje kroz geografiju i povijest otoka, gdje svako mjesto nosi svoj jedinstveni fonetski pečat. Čokavski iz Zastražišća razlikuje se od čakavskog iz Gdinja, a štokavski iz Sućurja od cokavskog iz Hvara. Sve te nijanse, svi ti prizvuci, čuvaju se u ovoj dragocjenoj zbirci.Meri ŠimaraRavnateljica Općinske knjižnice i čitaonice Jelsa, magistra bibliotekarstva Maja Vukić upozorava na važnost ovakvih projekata iz lingvističke perspektive. Na otoku Hvaru većina naselja govori južnočakavskim, ikavskim dijalektom, čije je bogatstvo i raznolikost zorno prikazano u članku „Čakavski dijalekat ostrva Hvara“ Mate Hraste iz 1935. godine.Ta raznolikost je zapanjujuća, pojašnjava Vukić, čak i u najmanjim mikrolokacijama postoje razlike. U Jelsi, primjerice, različito se govori u Banskom Dolcu, primarnom boravištu težaka, i na Molo bondi ili Rivi, boravištu veleposjednika. Ove suptilne razlike nose u sebi cijelu socijalnu i kulturnu povijest mjesta.Međutim, Vukić upozorava na zabrinjavajuću pojavu: „Što zbog neizbježnog utjecaja globalizacije na jezik, odnosno uvođenja stranih i internacionalnih izraza, a još više zbog mikrolokacijskih gibanja stanovništva na nivou samoga otoka, jezik postaje fluidan.“ Naglasci sve više lutaju, riječi se izgovaraju sve blaže, a izvornih govornika – onih koje bi mogli nazvati fetivim govornicima – sve je manje.Ivana Milojka Malić - "Judi"Zato je projekt poput „Tragom versi“ toliko vrijedan: on ne samo da bilježi poeziju, već bilježi i sam jezik prije nego što nestane. Wilhelm von Humboldt rekao je: „Prava je domovina, u stvari, jezik.“ I zato ga treba cijeniti i čuvati.„Ovo je izdanje jedan od najljepših primjera kako se tradicija, poezija i suvremena tehnologija mogu susresti da bi nastalo nešto novo i trajno“", ističe Deban. „Upravo kroz audio format, „Tragom versi“ čuva ono što se na papiru ne može do kraja prenijeti. Govor ne ostaje samo zabilježen, on živi i čuva glasove koji bi inače možda utihnuli.“U ovom je izdanju zapisano ono što bi s vremenom moglo nestati – jezik ne samo kao sredstvo izražavanja, nego kao identitet. Daje glasovima novo mjesto u suvremenosti, a nama podsjetnik koliko je vrijedan zvuk jezika koji govori o nama samima.Hvarska poetska riječ sada putuje daleko – od Milne do svijeta. I to je možda najveća vrijednost ovog projekta: autentičnost koja postaje univerzalna, lokalnost koja govori svima, a identitet koji se čuva kroz zvuk materinjeg govora. fotografije: Brigita Božiković

Read more
Od prerije do Hvara: Kako je „Adio kauboju“ spojio slušateljice online
Od prerije do Hvara: Kako je „Adio kauboju“ spojio slušateljice online

Matej Ivušić

Od prerije do Hvara: Kako je „Adio kauboju“ spojio slušateljice online 26/9/2025

Od prerije do Hvara: Kako je „Adio kauboju“ spojio slušateljice online

Treće izdanje audioknjiškog kluba ABC

Na trećem, online susretu našeg audioknjiškog kluba pod vodstvom komparatistice književnosti Anite Tripalo članice raznih profesija povezale su se iz različitih krajeva svijeta kako bi podijelile iskustva slušanja romana „Adio kauboju“ Olje Savičević Ivančević, otkrivši kako audio format mijenja pristup književnosti.„Ovo mi je bila treća audioknjiga i razvilo mi se toliko povjerenje prema aplikaciji, prema autorima, prema produkciji da sam prestala biti control freak“, objašnjava Željka, koja je knjigu slušala u ličkoj preriji na čak osam kvadratnih kilometara nenaseljenog prostranstva. „Autorica je željela da ja sada osjetim to što osjetim, autor je želio da preskočim – i prestala sam provjeravati jesam li na dobrom poglavlju.“Nataša, fonetičarka s dugogodišnjim iskustvom u rehabilitaciji slušanja i govora, posebno je pazila na interpretaciju: „Bojala sam se hoću li kao fonetičarka biti previše stroga prema naglascima i intonaciji, ali Nataša Janjić Medančić me odmah uvukla. Posebno mi se svidjelo kako spretno žonglira između standarda i splitskog dijalekta.“ Dodala je i da format treba integrirati u nastavu i rehabilitaciju.Iva je istaknula važnost slušanja na hrvatskom jeziku: „Meni je iznimno drago što audioknjige postoje na hrvatskom. Kad bih morala birati, uvijek bih prije izabrala audioknjigu na hrvatskom nego na engleskom, jer se puno lakše uvučem u nju.“Za Vanju, koja se u razgovor uključila iz Toronta u Kanadi, ovo je bila druga audioknjiga: „Nisam auditivni tip, ja ne učim slušajući, tako da sam se morala natjerati da budem disciplinirana u slušanju. Ali kada bih znala da će mi naletjeti neka tako dobra knjiga, slušala bih je.“Ljubica, producentica book&zvook platforme, objašnjava filozofiju: „Audioknjiga nije samo praktična stvar za prigradske željeznice. Ovo je put do knjige za tisuće ljudi s disleksijom, za djecu koja ne vole čitati, za sve koji žele drugačije književno iskustvo.“Sandra je otkrila praktičnost formata u noćnoj vožnji autobusom, dok je Lela slušala u autentičnom okruženju Dalmacije: „Idealno mi je bilo što sam slušala na godišnjem odmoru. Bila sam u potpunom ozračju 'Adio kauboju' – okružena susjedima koji su nalik likovima iz romana, osjetila sam njihovu dalmatinsku ironiju koju inače urođeno imaju.“Mirna je imala drugačiji pristup sadržaju: „Meni ovi tekstovi nisu došli u dobrom trenutku. U društvu u kojem živimo, u događajima, divljanju, raznim kaubojima – jednostavno nisam mogla slušati još i takvu priču o primitivizmu i netoleranciji.“Ljerka je s plaže pohvalila poetičnost Savičević Ivančević: „Imala sam osjećaj kao da čitam stihove, a ne knjigu. Baš me znala uvući konstrukcijom rečenice, vraćala sam se nazad da ponovno poslušam neke dijelove.“Tripalo za kraj zaključuje: „Ovo što radimo otvara prostor da shvatimo vrijednosti formata izvan praktičnosti. Audioknjiga je kao nova posebna vrsta - možda će se pojaviti autori koji će pisati baš za audio izvođenje.“

Read more