knjige na engleskom jeziku publicistika knjige za djecu poezija esej osobni razvoj roman kratka priča audio izvornici dijalektalna književnost AUDIOLIBER: SAJAM AUDIOKNJIGA soundscape

Water, Spiderweb

Autor

Nada Gašić

čita

Vesna Marić

Traje

16 sati 53 minuta

žanr

roman

“The climax at the end, with several exceptionally powerful scenes depicting the destruction of a persons frantic and frail humanity, can be compared, when it comes to the amount of suffering, callousness, and humiliation of oneself and others, to the films of Lars von Trier.” Croatian National RadioWith Water, Spiderweb, Nada Gašić cements her reputation as both a spellbinding author and a remarkable chronicler of the city she calls home: Zagreb, Croatia. This literary noir is set in motion by the historic 1964 Sava River flood that runs through the lives, and generations, of an eccentric cast of marginalized characters, from a mentally ill man who channels the Virgin Mary to three sisters cast from a disfigured version of the Cinderella fairy tale. This novel is not so much about crimes committed but rather the questions around why these crimes are committed, on an individual level and on a societal level.In piecing together the clues that may or may not answer these questions, Gašić makes clear that we are the ones responsible for the circumstances.After a prominent career as an editor, at the age of 57, Nada Gašić published her first novel, Mirna ulica, drvored, for which she was awarded the Slavić Prize for best debut novel, and in 2010 she published Voda, Paučina (Water, Spiderweb), which was awarded the City of Zagreb Prize and the Vladimir Nazor Award. Zagreb serves as a central character in her novels Devet života gospođe Adele (2020) and Četiri plamena, led (2024). Gašić has also published a collection of short stories, Posljednje što su vidjele (2022).Co-funded by the European Union. The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Usmena povijest homoseksualnosti u Hrvatskoj

Autor

ur. Z. Dobrović, G. Bosanac

čita

Dražen Puklavec, Frano Mašković, Maruška Aras, Adrian Pezdirc, Jelena Miholjević

Traje

9 sati 52 minuta

žanr

zbirka priča, memoari

Usmena povijest homoseksualnosti u Hrvatskoj predstavlja jednogodišnje istraživanje Queer Zagreba o životima seksualnih i rodnih manjina od 1950-tih naovamo. Prvi puta je tiskana 2007. godine, a sada ju predstavljamo i u formatu audio knjige.U knjizi su prikupljene i dokumentirane priče onih koji su godinama šutjeli o sebi - dvadeset i pet priča ljudi o privatnim i javnim sferama i momentima koji su obilježili njihove živote, ali i jedno razdoblje hrvatske povijesti. Istraživanja o povijesti homoseksualnosti u Hrvatskoj gotovo da i nisu postojala. Generacije gayeva, lezbijki i biseksualnih osoba koje su živjele u vrijeme socijalizma te ratnim i poratnim godinama, od početka 90-ih pa do današnjih dana, vodile su paralelne živote, skrivajući se po mračnim parkovima, opskurnim barovima, kolodvorima i svim onim ne-mjestima koja su danju funkcionirala u sustavu takozvanog normalnog svijeta. Ova knjiga pionirski je pokušaj dokumentiranja životnih okolnosti pripadnika seksualnih manjina u vremenima prije suvremenog aktivizma, prije otvorene borbe za osnovna ljudska prava, prije javnog djelovanja kakvog danas poznajemo. Progoni pedesetih, šezdesetih, sedamdesetih, a potom lagana liberalizacija cjelokupnog društva nakon Titove smrti, novo intelektualno okružje koje je donijelo drugačija promišljanja i mogućnost da se fotografije gay parova nađu na naslovnicama novina (Polet). Tuđmanovo vrijeme i ratne devedesete donose opet korak unatrag i označavaju početak novog vala nasilja prema seksualnim manjinama, kao, uostalom, manjinama uopće. Na trenutke nevjerojatne intimne ispovijesti, prikaz nekoliko desetljeća društveno toleriranog nasilja i pojedinaca koji su pokušavali opstati u rijetkim i tek prividno sigurnim zonama prihvaćenosti, sakupljene su i objavljene u ovoj knjizi.Audio izdanje tonski je oblikovao Luka Gamulin. 

Jama

Autor

Ivan Goran Kovačić

čita

Andrija Nazlić

Traje

0 sati 30 minuta

žanr

poema

Pozivamo vas da uđete s nama u Jamu, gdje je sve naopako, a opet najistinitije, gdje bolne rane mrtve podsjećaju da su živi, gdje je jeza okrjepa i gdje je svjetlo bljesak pred klanje; ali svjetlo je i mjesečina, jedna mjesečina koja obasjava jasnije od svakog sunca. I ne brinite, vi ostajete u sigurnosti svoga doma ili u šetnji najdražim šumskim putem, a Andrija Nazlić i Srđan Nogić vodit će vas svojim vibracijama tamo gdje se ne ide, tamo gdje se mora ići. (P.G.)Podnaslovljeno kao akustička mapa, ovo audio izdanje poeme Ivana Gorana Kovačića formalno prati strukturu u deset poglavlja, ali se istodobno oblikuje kao zvučni reljef, kao matrica prokopana i naslijeđenim tekstom i njegovom izvedbom. Po uzoru na poslijeratne umjetnike 20. stoljeća koji su odgovarali na Kovačićevu Jamu grafičkim mapama, likovnim impresijama na središnje teme pjevanja, u ovom izdanju dizajner zvuka Srđan Nogić pred sobom je imao zadatak da izvuče novu mapu, akustičku, iz samog glasa izvođača. Taj glas, sirov, napregnut, s riječima u dahu, i udahu, sa svim svojim mikroakustičkim artefaktima – šumovima sline, klizanjima jezika, preskocima daha, prigušenim otporima nepca i prošaptajima – postao je jedino dostupno Nogićevo gradivo. Bez glazbe, bez dodatne ilustracije. I upravo u toj redukciji, u onome što nije korišteno, nastaje prostor ekspresije. Nogić pažljivo osluškuje Nazlićevo disanje kao da mapira konture podzemnog prostora, podcrtava nesavršenosti kao fonetske pukotine, koristi teksturu glasa kao seizmograf boli, a sve zajedno slaže u gotovo taktilni prikaz unutarnje i vanjske tame. Takva zvučna interpretacija vraća poemi onu funkciju koju je imala i u svom vremenu: ne bilježi se samo kao književni artefakt, već kao iskustvo. Ne simbolički prijevod smrti, već njezin odjek. (book&zvook)Jama, moćna proturatna poema, smatra se vrhuncem pjesničkog rada Ivana Gorana Kovačića, jednog od najvažnijih hrvatskih pjesnika. Napisana je 1943. godine u žrvnju rata, a prvi put je objavljena posmrtno u Italiji 1944. Poema je pisana strogom strukturom: u deset pjevanja, stihom jedanaestercem strukturiranim u rimovanim sestinama. No, Jama je djelo u kojem vlada antinomija, i kod strukture, a i kod motiva, recimo kod motiva svjetlo. Nekada je svjetlo simbolički obrađeno kao spasenje, a nekada je svjetlo bljesak pred pad u nesvijest ili pomućenje uma. Dvojakost motiva konzistentan je Kovačićev postupak u tretmanu ratne teme, njegovih deset pjevanja kao devet plus jedan krugova pakla kojima lirski subjekt puže, samo bez Vergilija, njemu društvo rade uglavnom smrt i rijetko nada, koncepti s kojima je teško uspostaviti dvosmjernu komunikaciju. No Kovačić itekako uspostavlja komunikaciju s čitateljem, ili u ovom slučaju, slušateljem te za ovu poemu, i za njezinu zvučnu obradu, vrijedi teza da je partikularno – općenito. Odnosno, Kovačić piše o specifičnim trenucima u specifično, ratno, vrijeme, no njegovi stihovi mogu se slušati bez obzira na njihove historiografske uzuse, oni su relevantni povijesno, trenutačno, nažalost bit će relevantni i u budućnosti, no oni se mogu čitati i slušati u raznim drugim, simboličkim registrima. Važno je i da se Kovačić ne ustručava odvažiti u napuštanje stroge strukture, tamo gdje je potreban dramaturški, simbolički i stilski pomak. Naime, nostalgični dijelovi pred kraj poeme, kada se pjesnički subjekt prisjeća pastoralnog života u spaljenom svom selu, za razliku od ostatka poeme, pisani su unakrsnom rimom u katrenima svojstvenim za narodno pjesništvo. Čuti Jamu potpuno je drugačije iskustvo od čitanja poeme. Prepuštamo se izvedbi sjajnog mladog glumca Andrije Nazlića uz glazbenu, ili točnije zvukovnu obradu Srđana Nogića. Dopuštamo, na tridesetak minuta, da oni upravljaju našom maštom. Esencija zla kroz simbolički iskopane oči tankoćutnog lirskog subjekta putem Nazlićevih glasnica dopire do svih ušiju, a zvukovna panorama omogućuje da, ako koje uho i zaobiđe, Kovačićeva Jama svjetlosnim i mračnim vibracijama prodre kroz kožu, u kosti. Nazlić prati Kovačićevu dramaturgiju: on diderotovski točno drži visoku razinu vještine u izvođenju, no, isto kao što kod Kovačića snažna emocija i visoko estetizirane pjesničke slike prodiru kroz strogo strukturirani tekst, tako i Nazlić u svojoj izvedbi ne izbjegava emocionalni upliv i stilske divergentnosti. Emocionalni, gotovo intimni, dijelovi Nazlićeva monologa time, kao i kod Kovačićeva pisanja, ne narušavaju strukturu teksta ni vještinu izvođenja – oni je potvrđuju. A potvrđuju i bezvremenost i nadnaravnu snagu Goranovih stihova koju ni okovi forme, ni tvrde korice, ni tinta kojom su tiskani – ne mogu zadržati a da se ne razlete po čitavoj konstelaciji ljudskog bića. Nogićeva zvučna pozadina elegantno prati Nazlićevu izvedbu, uz tihe, gotovo metalne rezove te dramaturški točne intervencije u obliku stiliziranog daha, nedefiniranih zvukova i dodavanja jeke određenim stihovima. Zvučna pozadina također funkcionira i kao pomno slikanje prostora jame, dubokog prostora koji je ispunjen, a opet prazan: ispunjen rukama, nogama, kosom, tijelima, ali ispražnjen od života.U svakoj mekoj rijeci mora biti tvrdi kamen da rijeka po njemu pliva, u svakom mraku mora biti svjetlo kojem mrak je sjena, a tamo gdje ništa nema mora biti netko tko može pomisliti na to ništa. Isto tako, yingyangovski, alkemijski, odnosno – duboko poetski: u temeljiti užas Jame utkano je spasenje, gorko spasenje, katarzično ako je katarza ikada postojala. (Patrik Gregurec)Ivan Goran Kovačić,Ivan Goran Kovačić, pjesnik, pripovjedač, esejist i prevoditelj (Lukovdol, 21. III. 1913 — okolica Foče, 12. VII. 1943). Ime Goran uzeo kao znak pripadnosti zavičaju. U Zagrebu završio gimnaziju 1932, polazio studij slavistike na Filozofskom fakultetu do 1935, potom se posvetio književnomu i novinarskomu radu, bio suradnik i urednik u Hrvatskom dnevniku (1936–40) i Novostima (1939–41). Neko vrijeme djelovao kao pristaša HSS-a. Nakon uspostave NDH bio imenovan upraviteljem pošte u Foči, ali je kao suradnik ostao u zagrebačkom HIBZ-u. Otišavši potkraj 1942. s Vladimirom Nazorom u partizane, intenzivno se bavio pisanjem; ubili su ga četnici nakon što se bolestan sklonio u istočnobosansko selo Vrbnicu. (Hrvatski biografski leksikon, LZMK)Vrhunac je njegova pjesničkoga opusa proturatna, vizionarska poema Jama, napisana 1943. za pjesnikova boravka na partizanskome teritoriju, objavljena posmrtno 1944. u Italiji. Tema je poeme ratni zločin: temelji se na iskustvu masovnih smaknuća počinjenih na teritoriju Nezavisne Države Hrvatske u prvim godinama rata. Premda u poemi poprište, žrtve i počinitelji nisu imenovani, smatra se da je riječ o ustaškome zlodjelu. U Jami se zločin opisuje sa stajališta žrtve, zarobljenoga seoskoga čovjeka koji je slučajno preživio pokolj te je zajedno s leševima svojih supatnika bačen u jamu. Iz nje se pod okriljem noći izvlači na ledinu, gdje skriven u travi dočekuje protunapad partizana, kojima nasumce kreće ususret te od njih prima njegu. U svojem monologu žrtva trezveno opisuje pojedinačne etape zločina, a zatim grčevitu borbu za opstanak među leševima u jami. Od mučne glavne teme odstupaju sjećanja na mirnodopski seoski život te zaključna scena s partizanima, gdje prevladava osjećaj ponovno probuđene nade i olakšanja.Poema je strukturirana u deset dijelova označenih rimskim brojkama. Stih je jampski pentametar (jedanaesterac), a strofa sestina s rimovnom shemom ababcc. Od toga odstupa samo ulomak o seoskome životu iz završnoga dijela, gdje se u katrenima s unakrsnom rimom pravilno izmjenjuju trohejski redci. Čvrsta stihovno-strofička organizacija poeme u prividnu je neskladu s izraženim emocionalnim nabojem njezinih sadržaja, ali upravo to pospješuje postupnost i podrobnost u opisu zlodjela, u dočaravanju patnje govornoga subjekta te njihovu poetsku sublimaciju u nadmoć ljepote (svjetlo) nad zločinom (tama), što se smatra glavnom značajkom i vrlinom djela. (Hrvatska enciklopedija, LZMK)

Loranča

Autor

Barbro Lindgren

čita

Petar Cvirn

Traje

4 sati 26 minuta

žanr

priča za djecu

Loranča je neobičan tata koji se uvijek natječe sa svojim sinom Smazarinom i jadnička uvijek pod svaku cijenu želi pobijediti. Loranča živi ugodan život jer mu ne pada na pamet raditi i tako uništiti najbolje godine života. Na imanju živi i Dartanjan, Lorančin tata. Nije ni njemu tako loše, svakog se jutra budi s novim identitetom. Jednog dana kao vodoinstalater, drugog kao Jelenski Papak, a katkad je i onaj stari, samo što onda nije zabavno… Na vrhu bora u šumi živi Dartanjanov djed. Toliko je star da samo jede sjemenje i kuka kao kukavica. Ova se knjiga sastoji od dviju priča: Loranča, Smazarin i Dartanjan te Loranča Loranča. Među Lorančine obožavatelje ubraja se i Astrid Lindgren: „Svaki me put iznenadi koliko su ludi. Ništa što Loranča, Smazarin ili Dartanjan kažu nema smisla, a ipak će mi zauvijek biti prijatelji.“Barbro Lindgren (1937.) autorica je nekoliko dječjih klasika. Njezin inovativni i višeslojni opus obuhvaća slikovnice, dječju poeziju, drame, realističnu fikciju za mlade te prozne priče. Uključujući i njezine knjige za odrasle, objavila je preko stotinu naslova, prevedenih na više od trideset jezika. Zbog svog trajnog doprinosa dječjoj književnosti, 2004. godine bila je u užem izboru nagradu Hans Christian Andersen, a 2014. osvojila je najveću nagradu u književnosti za djecu, Godišnju nagradu Astrid Lindgren (ALMA). Barbro Lindgren završila je Akademiju likovnih umjetnosti i sama je ilustrirala nekoliko svojih knjiga, uključujući i Loranču.Prevoditeljica:Sandra Ljubas diplomirala je švedski jezik i kulturu te njemački jezik i književnost, na Filozofskom fakultetu u Zagrebu te doktorirala na Sveučilištu u Zadru. Autorica je više znanstvenih radova iz područja lingvistike i znanosti o prevođenju. Književnim se prevođenjem bavi od 2018. godine te prevodi sa švedskog, norveškog, danskog i njemačkog jezika. Tijekom godina sudjelovala je na brojnim stručnim usavršavanjima u inozemstvu, boravila u rezidencijama i posjećivala festivale, te je mentorirala i nekoliko radionica književnog prevođenja sa švedskog, norveškog i njemačkog.Knjiga je objavljena u sklopu projekta Knjiga u parku sufinanciranog sredstvima programa Kreativna Europa.

Unterstadt

Autor

Ivana Šojat

čita

Vesna Marić

Traje

17 sati 42 minuta

žanr

roman

The novel Unterstadt tells the story of an urban family of German origin living in Osijek from the end of the nineteenth till the end of the twentieth century. It is narrated through the portrayal of the destinies of four generations of women – a great grandmother, a grandmother, mother, and a daughter – their shattered illusions, the education of their children, the historical events that brutally lash out at them.Ivana Šojat creates a world rich in detail and nuance, all her characters, both major and minor, are expressive and suggestive, abundant in virtues and flaws, complex and multidimensional, as life itself is. By depicting a clash of generations through the female characters of a family, the author creates a world in which, often due to bizarre strokes of fate or wrongly selected life-cards, both horrible and beautiful events occur. Yet the central theme, running through all the generations and all the characters, is that of hiding away from the past, fleeing from it, concealing it, which sooner or later leads to traumas and misunderstandings.Unterstadt is a book about a family and a town, written in the manner of the best and greatest modernist novels. Through the history of one family, it speaks of the twentieth century in a multiethnic town, of dictatorships, of wrongly selected sides, of fate which one can hardly defy. Unterstadt reveals the richness of Ivana Šojat’s narrative talent, and it is thus not surprising that she has emerged as one of the most interesting writers of contemporary Croatian prose.Ivana Šojat was born in Osijek in 1971. She spent several years in Belgium, where she obtained a university degree in French language and literature. She is a novelist, a poet, an essayist and a literary translator. Her works include collections of poetry Hiperbole (Hyperboles, 2000), Uznesenja (Ascensions, 2003), Utvare (Phantoms, 2005) and Sofija plaštevima mete samoću (Sofija Sweeps Up Loneliness With Her Capes, 2009), collections of short stories Kao pas (Like a Dog, 2006), Mjesečari (Sleepwalkers, 2008), Ruke Azazelove (Azazel’s Hands, 2011) and Emet i druge priče (Emet and Other Stories), novels Šamšiel (Shamshiel, 2002), Unterstadt (2009), Ničiji sinovi (Nobody’s Sons, 2012), Jom Kipur (Yom Kippur, 2014), Ljudi ne znaju šutjeti (People Don’t Know How to Keep Their Mouth Shut, 2016) and Ezan (The Adhan, 2018). For her novel Unterstadt (2009) she received Vladimir Nazor literary award, Ksaver Šandor Gjalski literary award for the best novel, Fran Galović award, Josip Kozarac and Ivan Kozarac awards for the book of the year.

A Cat at the End of the World

Autor

Robert Perišić

čita

Daniel Crespin, Alison Campbell

Traje

9 sati 29 minuta

žanr

roman

Delivered like a fable, A Cat At the End of the World shifts perspectives between a runaway slave and the Scatterwind, a bodiless spirit that moves effortlessly through time and space, from the days of ancient Syracuse to our contemporary era. At the center of their stories is Miu, an Egyptian cat—one of the earliest to be domesticated—through whom Robert Perišic channels a deeply profound and beautiful understanding of animal and human behaviors as seen through the results of language, warfare, colonization, trade, and the building of a society. Guided by Perišic’s unique sensitivity, 'A Cat at the End of the World' solidifies his reputation as one of the most exciting and important contemporary writers in Europe.Guided by Perišić’s unique sensitivity, A Cat At the End of the World solidifies his reputation as one of the most exciting and important contemporary writers in Europe."Perišić draws on mythology and history in this immersive if arcane tale . . . Classicists will find lots to love." —Publishers Weekly“Perišić takes his time in pulling the threads of the story together . . . A graceful meditation on history and nature by an author well worth knowing.” —Kirkus ReviewsRobert Perišić (born. 1969) is a prominent Croatian poet, writer and journalist. He took his BA in Croatian language and literature at Philosophical Faculty in Zagreb. His criticism and essays were published in Feral Tribune and Playboy magazines. Perišić lives in Zagreb and works as a freelance writer.Publication of this audiobook was cofunded by the Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia.

Journey to Russia

Autor

Miroslav Krleža

čita

Marko Cindrić

Traje

9 sati 5 minuta

žanr

memoari

Miroslav Krleža, one of the most influential literary and intellectual figures of 20th-century Croatia and the broader Yugoslav region, was a committed leftist and a passionate observer of political change. In Journey to Russia (Put u Rusiju), first published in 1926, Krleža offers a vivid and deeply personal account of his six-month journey through the Soviet Union between late 1924 and early 1925.Driven by his political fervor and admiration for the revolutionary ideals of socialism, Krleža embarked on this journey with great expectations, eager to witness first-hand how a new society was being forged in the wake of the 1917 Revolution. What he found, however, was a country still struggling to define itself, caught between utopian aspirations and harsh realities. Traveling through train stations, cities, and remote villages, he engaged with a wide range of people—from workers and intellectuals to bureaucrats and everyday citizens—seeking to understand how they perceived the colossal transformation unfolding around them.His impressionistic reportage captures the contradictions of a nation in flux: mass demonstrations alongside religious festivities, fervent revolutionary rhetoric clashing with the weight of historical tradition, and a collective optimism tempered by the hardships of daily life. His reflections are not merely journalistic; they reveal the inner turmoil of a writer grappling with the tension between ideology and reality, between the dream of a just society and the compromises demanded by power.Nearly a century later, Journey to Russia remains strikingly relevant. As the world once again turns its gaze to Russia in a time of geopolitical upheaval, Krleža’s acute observations on power, propaganda, and the fate of the individual within a vast ideological project feel eerily prescient. This masterfully crafted modernist travelogue, now available in audio format, invites contemporary listeners to experience history through the eyes of a brilliant and restless mind, offering both a portrait of a pivotal era and a meditation on the enduring cycles of political and social transformation.Miroslav Krleža, Croatian writer, (Zagreb, July 7, 1893 – Zagreb, December 29, 1981). He was the author of the most significant texts in the Croatian literature of the 20th century and the actuator of many cultural initiatives funded on the critical awareness of the Croatian society, which made his opus one of the central determinants in the building up of modern Croatia. Working in conditions of pronounced social division regarding fundamental problems of the community, he succeeded, though not avoiding conflicts, to shape his primary, aesthetic position as indubitable both for supporters and adversaries alike, so that the integrality of his work and thoughts was included in the crucial presumption of the national cultural standard.Publication of this audiobook was cofunded by the Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia.This audiobook features excerpts from the soundtracks of the films Three Songs for Lenin and Enthusiasm by Dziga Vertov.